bandeau Pharmacopée européenne démonstration de la plateforme numérique de Vocable bandeau AAOS bandeau Micromedex bandeau Rightanswer bandeau Springer

Fiche descriptive

element de separation

Corpus de la 1e littérature francophone de l Océan Indien

Je teste cette ressource électronique

Éditeur : Classiques Garnier Numérique

Support : Internet

Catégorie :

Lettres, sciences humaines et sociales

Langue : Français

Résumé:

 

CORPUS DE LA PREMIÈRE LITTÉRATURE FRANCOPHONE DE L’OCÉAN INDIEN, ÉCRITE ET ORALE, DES ORIGINES AUX INDÉPENDANCES (18e SIÈCLE-1960)

 

 

UN CORPUS EXHAUSTIF DE LA LITTÉRATURE FRANCOPHONE DES PAYS DE L'OCÉAN INDIEN

 

Avec le soutien du Ministère des Affaires étrangères

 

DOMAINES : Littératures, français, francophonie, langues, histoire, ethnologie, sociologie

 

Ce Corpus met à disposition, d’une façon aussi complète que possible, l’ensemble de la littérature francophone écrite et orale de l’Océan Indien, des origines (18e siècle) aux Indépendances (1960, date de mort des auteurs)

La production littéraire des pays de l’Océan Indien a été importante dès le 18e siècle à l’Île de la Réunion et à l’Île Maurice et le 20e siècle fut particulièrement riche pour la littérature malgache. Aux 18e et 19e siècles nombre de ces œuvres ont été publiées sur des presses et chez des éditeurs locaux et ont connu une diffusion restreinte et localisée. Certains exemplaires ne se trouvent aujourd’hui que dans de rares bibliothèques, dans les collections particulières ou les archives familiales des pays d’origine.
La littérature orale de l’Océan Indien est une littérature de collecte faite par des gens de Lettres ou des religieux. Elle se trouve dans des recueils dédiés ou bien dispersée dans les ouvrages à but didactique (dictionnaires, grammaires, anthologie) d’où nous avons extrait ce patrimoine littéraire, populaire ou savant, souvent très ancien.

Ce Corpus est fondé sur un vaste travail de recherche bibliographique, de collecte et d’établissement de textes qui a demandé deux décennies.

Aucune bibliothèque ou centre de recherche ne possède un ensemble de cette importance qui met à disposition dans une édition rigoureuse une littérature encore peu connue d’une grande richesse.

Le texte
Le texte de base choisi pour l’édition électronique correspond au texte original de l’œuvre tel qu’il est parvenu jusqu’à nous.

Les niveaux d'édition des textes
Le texte original est édité à l’absolu identique. La version en français des œuvres littéraires orales est accompagnée de la version en langue originale lorsque cette version existe.

Je teste gratuitement et sans engagement Corpus de la 1e littérature francophone de l Océan Indien

© 2016 Lavoisier-Datec