bandeau Pharmacopée européenne démonstration de la plateforme numérique de Vocable bandeau AAOS bandeau Micromedex bandeau Rightanswer bandeau Springer

Fiche descriptive

element de separation

Corpus de la 1e littérature francophone d Afrique Noire

Je teste cette ressource électronique

Éditeur : Classiques Garnier Numérique

Support : Internet

Catégorie :

Lettres, sciences humaines et sociales

Langue : Français

Résumé:

 

CORPUS DE LA PREMIÈRE LITTÉRATURE FRANCOPHONE D'AFRIQUE NOIRE, ÉCRITE ET ORALE, DES ORIGINES AUX INDÉPENDANCES (FIN 18e SIÈCLE–1960)

 

 

UN CORPUS EXHAUSTIF DE LA LITTÉRATURE FRANCOPHONE D'AFRIQUE NOIRE

 

Une production Classiques Garnier Numérique, avec le soutien du CNED-Ministère de l’Éducation nationale, du Ministère des Affaires étrangères et de l’Organisation Intergouvernementale de la Francophonie

 

DOMAINES : Littérature, français, francophonie, langues, histoire, ethnologie, sociologie

 

Entreprise d’érudition d’une ampleur exceptionnelle ce Corpus rassemble d’une façon aussi complète que possible l’ensemble de la littérature francophone d’Afrique subsaharienne, écrite et orale, des origines (fin du 18e siècle) aux Indépendances (1960, date de la mort des auteurs).

La littérature écrite ici réunie est aussi bien celle des œuvres qui firent l’objet d’une diffusion relativement large que des productions destinées à une diffusion plus locale ou circonstancielle et conservées dans des supports à la vie éphémère (presse, bulletins paroissiaux ou feuilles volantes, etc.).

La littérature orale est une littérature de collecte faite par des religieux, des administrateurs civils, des militaires, des universitaires français, étrangers ou nationaux et publiée sur des supports variés qui vont du rapport d’un chef de poste à une édition collective chez un éditeur parisien. Cette littérature orale est également très présente dans les dictionnaires, les grammaires ou les méthodes d’enseignement des langues africaines élaborées dès le tout début du 19e siècle. Ces ouvrages à but didactique sont des mines de conservation du patrimoine littéraire africain le plus ancien, aussi bien populaire que savant. Ils ont aussi l’avantage inestimable d’être bilingues. C’est pourquoi, à chaque fois qu’une œuvre orale transcrite en langue française avait son pendant dans une langue africaine nous avons donné une édition bilingue.

Au total ce corpus exhaustif de plus de 11 000 textes couvre l’ensemble de l’Afrique subsaharienne francophone, soit une vingtaine de pays et plus de cent ethnies et réunit les genres les plus variées de cette littérature qui reste à découvrir (romans, contes, nouvelles, récits, théâtre, poésie, mythes, légendes, fables, proverbes, devinettes, chants).

Fondé sur un vaste travail de recherche bibliographique, de collecte et d’établissement de textes, le Corpus est une œuvre d’édition scientifique et de sauvegarde du patrimoine culturel africain.

 

Je teste gratuitement et sans engagement Corpus de la 1e littérature francophone d Afrique Noire

© 2016 Lavoisier-Datec